<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="ZW01na001">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. a001 緣起</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻數位版, No. a001 緣起</title>
			<author>方廣錩</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">a001</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">緣起</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">方廣錩大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2020-12-22">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW01.a001.0001a" n="0001a"/>
<lb ed="ZW" n="0001a01"/>
<lb ed="ZW" n="0001a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">緣起</cb:mulu><head>緣起</head>
<lb ed="ZW" n="0001a03"/>
<lb ed="ZW" n="0001a04"/><p xml:id="pZW01p0001a0401">《藏外佛敎文獻》在歷盡波折之後，終於與諸位見面了。</p>
<lb ed="ZW" n="0001a05"/><p xml:id="pZW01p0001a0501">佛敎傳入我國已經二千年。在這二千年中，它與中國傳統
<lb ed="ZW" n="0001a06"/>文化相互激盪、相互影響，終於與儒、道兩家鼎足而三，成爲中國
<lb ed="ZW" n="0001a07"/>文化不可分割的組成部分。它不但已經深深地融貫在中國人靈
<lb ed="ZW" n="0001a08"/>魂的深處，而且對東亞各國有著不可忽視的巨大影響。大藏經
<lb ed="ZW" n="0001a09"/>則是隨著佛敎的傳入與發展而形成的中國佛敎典籍的總彙。法
<lb ed="ZW" n="0001a10"/>敎津流，大藏經有其不可磨滅的貢獻，以致在漫長的中國歷史上
<lb ed="ZW" n="0001a11"/>形成兩大文化傳統：一是歷代都要爲前朝修正史；一是南北朝以
<lb ed="ZW" n="0001a12"/>來，歷代都要編印新的大藏經。這兩大文化傳統，千年以來，流
<lb ed="ZW" n="0001a13"/>傳不替。近幾十年來，尤其是近十幾年來，隨著人們對佛敎及其
<lb ed="ZW" n="0001a14"/>在中國傳統文化中的地位與價値的再認識與再評價，出現一個
<lb ed="ZW" n="0001a15"/>整理佛敎文獻、編輯大藏經的新的熱潮。當前，中國社會正處在
<lb ed="ZW" n="0001a16"/>一個飛速發展的新時期，包括佛敎在內的各種傳統思想都面臨
<lb ed="ZW" n="0001a17"/>一個如何適應這一飛速發展的形勢以及如何在這樣一個飛速發
<lb ed="ZW" n="0001a18"/>展的社會中重新定位的問題。對於中國佛敎來說，在肯定其合
<lb ed="ZW" n="0001a19"/>理的宗敎價値的同時，努力提高其文化品位，則是至關重要的。
<lb ed="ZW" n="0001a20"/>在這裡，整理佛敎典籍、編輯新的大藏經，對肯定佛敎的宗敎價
<lb ed="ZW" n="0001a21"/>値與提高佛敎的文化品位，都具有重大意義。新時期的中國文
<lb ed="ZW" n="0001a22"/>化需要新的理論，而新理論的誕生離不開思想資料的積累；中國
<lb ed="ZW" n="0001a23"/>的新理論又必然是在對傳統中國文化，包括對佛敎文化的全面
<lb ed="ZW" n="0001a24"/>揚棄過程中誕生。從這一角度講，整理佛敎典籍，編輯新的大藏
<lb ed="ZW" n="0001a25"/>經對中華民族新文化的構建也有著重要的意義。當今的世界越
<lb ed="ZW" n="0001a26"/>來越小，各國的交流日益擴大，文化的撞擊已成爲時代之必然。
<lb ed="ZW" n="0001a27"/>而佛敎已經並將繼續在這一交流與撞擊中顯示其生命力，爲人
<pb ed="ZW" xml:id="ZW01.a001.0002a" n="0002a"/>
<lb ed="ZW" n="0002a01"/>類文化的發展作出應有的貢獻。從這一點講，佛敎典籍的整理，
<lb ed="ZW" n="0002a02"/>不僅是十分必要的，而且是非常迫切的。</p>
<lb ed="ZW" n="0002a03"/><p xml:id="pZW01p0002a0301">「藏外佛敎文獻」，顧名思義，卽未爲歷代大藏經所收入的各
<lb ed="ZW" n="0002a04"/>類佛敎文獻。或爲見聞不廣所囿，或爲收集困難所拘，或爲宗派
<lb ed="ZW" n="0002a05"/>立場所縛，或爲物質條件所限，歷代都有大批珍貴的佛敎文獻沒
<lb ed="ZW" n="0002a06"/>有能夠收入大藏經，被散逸在藏外，處在自生自滅的境地，不少
<lb ed="ZW" n="0002a07"/>文獻因此湮沒無聞。這不能不說是佛敎與中國文化的一大損
<lb ed="ZW" n="0002a08"/>失。今天，在編輯新的大藏經時，努力發掘、收集與整理現存的
<lb ed="ZW" n="0002a09"/>各種藏外佛敎文獻，就是一件不可忽視的大事。擧例而言，敦煌
<lb ed="ZW" n="0002a10"/>藏經洞中的大批古佚佛典，就爲我們了解與研究中國佛敎的歷
<lb ed="ZW" n="0002a11"/>史打開了一個嶄新的天地，也是促成「敦煌學」產生的主要動力
<lb ed="ZW" n="0002a12"/>之一。遺憾的是，藏經洞發現至今已經九十餘年，對敦煌佛敎文
<lb ed="ZW" n="0002a13"/>獻仍然缺乏全面的系統的整理。此外，古代僧人的佛敎著作，近
<lb ed="ZW" n="0002a14"/>代以來從梵文、巴利語、藏文、日文等翻譯的印度佛敎、藏傳佛敎
<lb ed="ZW" n="0002a15"/>原著數量甚鉅；散見於正史、金石、地方史志、個人文集乃至諸種
<lb ed="ZW" n="0002a16"/>叢書、類書、專著中的各種佛敎資料比比皆是。團結各界人士，
<lb ed="ZW" n="0002a17"/>系統地發掘、收集與整理這些藏外佛敎文獻，以供宗敎界、學術
<lb ed="ZW" n="0002a18"/>界之急需；俟條件成熟時，將這些珍貴資料收入新編的大藏經，
<lb ed="ZW" n="0002a19"/>爲中華民族的文化積累作出貢獻，這就是《藏外佛敎文獻》的基
<lb ed="ZW" n="0002a20"/>本宗旨。古代，以智昇爲代表的僧人，曾經對佛敎文獻學的建設
<lb ed="ZW" n="0002a21"/>作出巨大貢獻，其成就遠遠超出當時傳統目錄學的水平。賡續
<lb ed="ZW" n="0002a22"/>古代佛敎文獻學的優秀傳統，進一步建設與發展佛敎文獻學，是
<lb ed="ZW" n="0002a23"/>今天佛敎文獻研究者的任務，也是《藏外佛敎文獻》願爲之奮鬥
<lb ed="ZW" n="0002a24"/>的目標之一。</p>
<lb ed="ZW" n="0002a25"/><p xml:id="pZW01p0002a2501">編輯、出版一種整理藏外佛敎文獻、發展佛敎文獻學的出版
<lb ed="ZW" n="0002a26"/>物的設想，醞釀、構思已久。但因時節因緣未熟，一直未能實現。
<lb ed="ZW" n="0002a27"/>1994年夏，決定以《南亞研究･佛敎文獻專輯》的形式發行。但
<pb ed="ZW" xml:id="ZW01.a001.0003a" n="0003a"/>
<lb ed="ZW" n="0003a01"/>由於種種原因，這一設想終於流產。由於這一原因，迫使我們不
<lb ed="ZW" n="0003a02"/>得不把出版物名稱改爲《藏外佛敎文獻》，並刪去原定刊登的關
<lb ed="ZW" n="0003a03"/>於南亞研究方面的內容。也由於這一原因，原定在1995年6月
<lb ed="ZW" n="0003a04"/>出版的第一輯直到今天纔與諸位讀者見面，這是我們必須向諸
<lb ed="ZW" n="0003a05"/>位訂閱《南亞研究･佛敎文獻專輯》的讀者說明並道歉的。由於
<lb ed="ZW" n="0003a06"/>中國佛敎文化研究所與香港志蓮淨苑的大力支持與慨施淨財，
<lb ed="ZW" n="0003a07"/>纔使《藏外佛敎文獻》有可能面世。在編輯與改刊的過程中，我
<lb ed="ZW" n="0003a08"/>們收到不少熱情洋溢的來信，對我們的工作表示堅決的支持，提
<lb ed="ZW" n="0003a09"/>出了有益的建議。在此，謹向中國佛敎文化研究所、香港志蓮淨
<lb ed="ZW" n="0003a10"/>苑以及所有對《藏外佛敎文獻》給予幫助與支持的四衆朋友致以
<lb ed="ZW" n="0003a11"/>衷心的感謝。</p>
<lb ed="ZW" n="0003a12"/><p xml:id="pZW01p0003a1201">《藏外佛敎文獻》編委會主要由有志於從事與支持佛敎典籍
<lb ed="ZW" n="0003a13"/>整理及佛敎文獻學研究的人員組成。由於我們整理的對象是佛
<lb ed="ZW" n="0003a14"/>敎文獻，因此，無論從學術角度還是從宗敎角度，我們都要求自
<lb ed="ZW" n="0003a15"/>己必須以高度負責的態度，向讀者提供儘可能準確、完善的資
<lb ed="ZW" n="0003a16"/>料。我們的具體做法是，編委會集體以研究班的形式對整理者
<lb ed="ZW" n="0003a17"/>遞交的每一份初稿逐字逐句核對底本、校本，進行審讀、修改、定
<lb ed="ZW" n="0003a18"/>稿。所以，發表在《藏外佛敎文獻》中的各種典籍、文章，一方面
<lb ed="ZW" n="0003a19"/>固然是整理者個人研究的成果；另一方面也是編委會集體心血
<lb ed="ZW" n="0003a20"/>的結晶。在商品大潮衝擊下的當代中國，能夠甘坐冷板凳，不計
<lb ed="ZW" n="0003a21"/>名利，靜下心來認認眞眞爲佛敎文化事業添磚加瓦的人當然不
<lb ed="ZW" n="0003a22"/>少，但也不能說很多。在此，謹對編委會諸位同仁的支持與奉獻
<lb ed="ZW" n="0003a23"/>表示衷心的謝意。實際上，編委會諸位同仁都明白，我們現在從
<lb ed="ZW" n="0003a24"/>事的正是一件所謂「吃力不討好」的工作。《藏外佛敎文獻》中發
<lb ed="ZW" n="0003a25"/>表的諸種文獻，都是從原始資料的收集開始，一點一滴地做出來
<lb ed="ZW" n="0003a26"/>的。且不談收集原始資料時所遇到的種種困難，僅就文獻的錄
<lb ed="ZW" n="0003a27"/>文、校勘、標點而言，編委會諸位同仁已深知其中的甘苦。如第
<pb ed="ZW" xml:id="ZW01.a001.0004a" n="0004a"/>
<lb ed="ZW" n="0004a01"/>一輯不少文獻係從敦煌文獻中整理出來，原件均爲古代抄本，照
<lb ed="ZW" n="0004a02"/>片多有模糊不淸。魯魚亥豕之處，在所頗多；文意漏斷之處，亦
<lb ed="ZW" n="0004a03"/>爲常見；至於文字之錯訛變體，則向爲敦煌學之難點。有的尙存
<lb ed="ZW" n="0004a04"/>校本，可以參用；有的祇剩孤本，唯憑理校。研究班上，編委會同
<lb ed="ZW" n="0004a05"/>仁經常爲了一個文字的辨認，一個標點的使用乃至一段意群的
<lb ed="ZW" n="0004a06"/>辨析，爭論得不可開交。雖然絕大多數情況下大家的意見終歸
<lb ed="ZW" n="0004a07"/>於統一，但有時也不得不遺憾地留下若干存疑的問題以待方家
<lb ed="ZW" n="0004a08"/>指正。佛法宏深，本難底測；蓽路藍縷，更增艱辛。如果由別人
<lb ed="ZW" n="0004a09"/>先整理，我們再在別人整理的基礎上校定修正，固然會容易得
<lb ed="ZW" n="0004a10"/>多。然而，不可能人人都站在他人的肩上去摘取桂冠，總要有人
<lb ed="ZW" n="0004a11"/>來做這種艱苦的原始資料整理工作。因此，雖然明知是「喫力不
<lb ed="ZW" n="0004a12"/>討好」，大家都還用「以精益求精之心，求盡善盡美之境」的精神
<lb ed="ZW" n="0004a13"/>來要求自己。我們相信，祇要精益求精之心是誠的，盡善盡美之
<lb ed="ZW" n="0004a14"/>境遲早總能達到。</p>
<lb ed="ZW" n="0004a15"/><p xml:id="pZW01p0004a1501">古人云：「論益物深，無過於法。何者？法是佛母，佛從法
<lb ed="ZW" n="0004a16"/>生。三世如來，皆供養法。故《勝天王般若經》云：『若供養法，卽
<lb ed="ZW" n="0004a17"/>供養佛。』是知法敎津流，乃傳萬代。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004001" n="0004001"/>由於我們的水平有限，
<lb ed="ZW" n="0004a18"/>發表在《藏外佛敎文獻》中的諸文獻整理本必然有不少不能盡如
<lb ed="ZW" n="0004a19"/>人意之處。我們懇切地希望專家學者、諸位讀者、各方人士不吝
<lb ed="ZW" n="0004a20"/>賜敎。</p>
<lb ed="ZW" n="0004a21"/><byline cb:type="author">方廣錩</byline>
<lb ed="ZW" n="0004a22"/><byline cb:type="other">一九九五年十月</byline></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="zangwai-notes">
<head>方廣錩 校注</head>
<p>
<note n="0004001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004001">《歷代三寶記》卷十五，見《大正藏》第49卷第120頁中。</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>